Translated by SEAN THOMPSON, who writes and translates from German and French in Ireland
To the Fates
Oh grant me just one summer, destiny,
And then one autumn for my ripened song
So that my heart can die more willingly,
Being sated with sweet sounds, and slumber long.
The soul which does not claim its sacred right
In life will not rest peacefully below
But if I once attain that glory bright,
The poem, heart, the holiest thing you know,
Then welcome, silence of the world of shade!
I am content, though at that nether shore
The bronze notes of my lyre can lend no aid.
I lived once like the gods, I need no more.
The Neckar
My heart awoke to life within your valleys,
Your waves played round me, none of all those hills
Which know you, wanderer, are strange to me.
The breath of heaven often, on their summits,
Lightened the pains of bondage, while below
The blue-tinged flood of silver gleamed, like life
Poured from joy’s beaker. All the mountain streams
Rushed down to you, and with them went my heart,
You bore us to the hushed and noble Rhine,
Down to his cities and his isles of pleasure.
It seems the world has beauty in it yet.
Yearning for earthly charms, my eye escapes
To golden Pactolus, to Smyrna’s shore,
And to the woods of Ilion. I long to land
At Sunium, to ask for the silent path
To your high pillars, O Olympia,
Before the stormwind and the passing ages
Have buried you in wrecked Athenian temples
With all their sacred statues, for it is long
That you have stood alone, O pride of a world
That is no more. And O, Ionian islands!
There, where the salt air cools the panting shore
And whispers through the laurel, when the sun
Keeps warm the grapevines and a golden autumn
Transmutes the sighs of the people into song,
When pomegranate ripens, when the orange
Gleams through green night, when mastic resin drips
And kettledrum and cymbal-clash set up
The labyrinthine dance. To you, O islands!
Someday, perhaps, my guardian God will bring me,
But even then my Neckar will be dear,
With all its pastured shores, its gentle meadows.
Curriculum Vitae
I strove for height. To thwart my strife
Love weighed me down, then roughly pain
Dragged me. I trace the arc of life
And end up at the start again.
SEAN THOMPSON writes and translates from German and French in Ireland